Артур Шницлер «Траумновелле»
Чтение без разбору. Эфир от 02.09.2010 г. Макс КлимовГоворят, что вовремя прочитанная книга — огромная удача. Она способна изменить жизнь, как не изменит ее даже лучший друг. Здравствуйте. В студии Макс Климов, и в эфире программа «Чтение без разбору». Сегодня рассказ мой будет о книге австрийского писателя Артура Шницлера «Траумновелле», что в переводе с немецкого означает «Повесть снов» (или, если угодно, «Роман мечты»).
Говорят, что вовремя прочитанная книга — огромная удача. Она способна изменить жизнь, как не изменит ее даже лучший друг. Здравствуйте. В студии Макс Климов, и в эфире программа «Чтение без разбору». Сегодня рассказ мой будет о книге австрийского писателя Артура Шницлера «Траумновелле», что в переводе с немецкого означает «Повесть снов» (или, если угодно, «Роман мечты»).
Надо сказать, что австрийской литературе начала ХХ века дважды «не повезло» в фильмах двух прославленных американских кинорежиссеров. Сначала Орсон Уэллс перенес действие «Процесса» Франца Кафки из предвоенной имперской Праги в некий усредненный западный мегаполис 1960-х. А потом великий Стэнли Кубрик по-хозяйски обошелся с книгой «Traumnovelle» Артура Шницлера: вместо Вены 20-х годов перед зрителями фильма «С широко закрытыми глазами» предстал Нью-Йорк, напичканный компьютерами и мобильной связью… Так вот недавно у поклонников этой экранизации появилась возможность познакомиться с русским переводом «Повести снов».
Сюжет повести построен на игре сновидений. Писатель Артур Шницлер — земляк, ровесник и единомышленник Фрейда — наделил своих героев умением спать и видеть сны, многозначительные, странные и чаще всего греховные. Сны в стиле модерн — в венском, особо изощренном его изводе. Действие книги происходит на границе между сном и явью, между сознательным и бессознательным. Альбертина, героиня «Траумновелле», шокирует молодого мужа, преуспевающего врача-терапевта Фридолина, рассказами о своих отважных сексуальных похождениях во сне. Будь Фридолин психоаналитиком, он бы непременно настрочил об этом научную статью. Но он терапевт, и ничего, кроме ревности, откровения жены у него не вызывают. Тут как раз подвернулась возможность отомстить жене: возвращаясь ночью домой, он сначала беседует с уличной проституткой, а потом попадает на великосветскую костюмированную оргию, с которой ему чудом удается убраться живым и невредимым. И вот, напридумывавший на свою голову ночных приключений Фридолин возвращается в реальный мир…
В эту и без того загадочную историю режиссер Стэнли Кубрик добавил в свое время зловещую декадентскую символику (заодно американизировав и всю фактуру). Фильм одновременно напоминает и сон наяву, и вальс масок, и череду отражающихся друг в друге зеркал. Ткань книги «Траумновелле» при переводе на киноязык стала жестче и шершавее. Камерная фрейдистская арабеска обросла у Кубрика плотью респектабельных нью-йоркских кварталов и превратилась в психологический триллер. И нередко там, где у писателя Шницлера — многоточие, мираж, у режиссера Кубрика — напряженное лицо Тома Круза крупным планом или почти обнажённая Николь Кидман.
Это была программа «Чтение без разбору», которая на волнах радио «Кузбасс FM» выходит в эфир каждый день, кроме понедельника. Сегодня о книге Артура Шницлера «Траумновелле» как обычно рассказывал Макс Климов.
Программа подготовлена по материалам издания «Книжное обозрение», сайта «Прочтение», «Российского книжного cообщества» и сообщества блогеров «Что читать?».