Guzei.com - сайт о радио

Обсуждай

Чтобы отправить сообщение, авторизуйтесь
через социальную сеть, блог, сайт
(если не видите кнопки авторизации - отключите AdBlock)
Скоро в эфире:

Русская рулетка

Смотреть обязательно!. Эфир от 09.06.2005 г. Элина Сорокина

Второго июня в российском прокате стартовал фильм Алексея Балабанова "Жмурки". Кому-то понравился, кому-то нет. Кто-то смеялся, а кто-то плакал - разумеется, не от жалости к персонажам (там никого не жалко), а от лютой ненависти к жестокому времени и от обиды за нашу многострадальную державу. Однако, на этот раз планируется, что российский зритель будет смеяться или плакать над фильмом не в одиночку. Мировая премьера новой картины Алексея Балабанова "Жмурки " состоялась в Нью-Йорке за пару недель до премьеры в России. Только вышел фильм под названием "Русская рулетка". Почему именно так? Потому что слово "жмурки" на поверку оказалось уж слишком руссским.

Второго июня в российском прокате стартовал фильм Алексея Балабанова "Жмурки". Кому-то понравился, кому-то нет. Кто-то смеялся, а кто-то плакал - разумеется, не от жалости к персонажам (там никого не жалко), а от лютой ненависти к жестокому времени и от обиды за нашу многострадальную державу. Однако, на этот раз планируется, что российский зритель будет смеяться или плакать над фильмом не в одиночку. Мировая премьера новой картины Алексея Балабанова "Жмурки " состоялась в Нью-Йорке за пару недель до премьеры в России. Только вышел фильм под названием "Русская рулетка". Почему именно так? Потому что слово "жмурки" на поверку оказалось уж слишком руссским.

Непереводимое древнеславянское слово «жмурки» означает, во-первых, веселую детскую игру с жутковатым ритуально-мифологическим подтекстом («жмурик» — это покойник, завязанные глаза ведущего в игре – метафора мертвеца: он ходит с выставленными вперед руками и ищет «живых»); во-вторых, жмурки – слово из бандитского лексикона. Те, кто выжили в 90-е, его хорошо знают. Ясно, что режиссёр, давая такое название фильму, хотел подчеркнуть игровой, весёлый характер криминального сюжета с горой трупов и литрами разбрызганной красной краски. А название "Русская рулетка" оказалось, по мнению автора, самым адекватным вариантом перевода на английский.

"В США российские картины не выходили в широкий прокат со времен "Маленькой Веры", - отметил, в свою очередь, организатор нью-йоркских показов "Жмурок ", глава компании "Наше кино" Григорий Винников. - Нам удалось убедить продюсера ленты Сергея Сельянова запустить ее на американские экраны раньше российской премьеры, которая назначена на 2 июня. Идея состоит в том, чтобы опередить видеопиратов. Обычно уже через две недели после начала российского проката фильма в США появляются его пиратские копии. При сохранении такой ситуации заниматься кинопрокатом и рассчитывать на привлечение большой аудитории не было смысла".

Как картину приняли на Западе, пока не ясно. И лично я не рискну делать какие-либо выводы или прогнозы. Да и какая, по большому счету, разница? Главное - посмотреть и посмотреть обязательно. Ибо громче всего русский человек смеется не над кем-то, а над собой. Так что до встречи в "Киноцентре Космос"!

Показать текст программы целиком